ВЕТЕРАНЫ НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
21.12.2020
Еще в глубокой древности ходили легенды о
необычайном многоязычии Кавказа. Арабский историк и путешественник Х века
Масуди отмечал: «Гора Кавказа – гора языков». И сегодня, как и десять веков
назад, более половины из представленных на Кавказе языков приходится на
Дагестан.
Существование многоязычия в Дагестане (и
на Кавказе) и происхождение населяющих его народов всегда интересовало не
только исследователей, но и самих носителей языков, и это породило множество
легенд и преданий. Согласно этим легендам Кавказ издревле был местом
прохождения многочисленных народов и племен, часть которых оставалась на
различных отрогах и склонах Кавказа.
С 20-х годов вопросы дагестанской
лингвистики интенсивно разрабатывались в различных научных центрах – в
Дагестане, Ленинграде, Москве, Тбилиси и за рубежом. Неотложные нужды
культурного и языкового строительства в Дагестане создали стимул для
развертывания работ прикладного характера (разработки новых алфавитов, создание
учебников и учебных пособий, терминологии и т.п.) и подведение под них
необходимого научного фундамента.
В ходе языкового строительства решались
вопросы перехода на новый алфавит. Графическая основа алфавитов дагестанских
языков прошла в своем развитии несколько этапов: «аджам», «новый
реформированный аджам» (с начала 20-х годов), латиница с 1928 года, а с 1938
года – алфавиты на основе кириллицы.
В соответствии с практическими задачами
создания и развития литературных языков проводилась большая работа по их
нормированию, по созданию соответствующих орфографических и орфоэпических
правил. С этой практической работой была связана и деятельность дагестанских
филологов-просвещенцев: А.Шамхалова, М.-С.Саидова, Г.Шахназарова,
Ш.И.Микаилова, С.Омарова, Г.-Г.Гитинаева, Г.Б.Муркелинского, А.К.Алкадарского,
Г.Гаджибекова, М.Гаджиева, Т.Шалбузова, М.Темирханова, А.Батырмурзаева,
З.Бамматова и др. На дагестанских литературных языках была создана для нужд
начальных и средних школ необходимая учебная и справочная литература, первые своды
орфографических правил. Именно этим первым дагестановедам-просвещенцам
принадлежит большая заслуга в обеспечении и обслуживании потребностей
функционирования литературных языков, в первую очередь в школьном образовании,
книгопечатании и информационной службе на языках Дагестана.
Такие же вопросы прикладного характера
разрабатывались и после перевода алфавитов на русскую графику в 1938 году. В
конце 30-х – начале 40-х годов были выпущены своды орфографических правил,
орфографические словари, программа и учебники по родным языкам для старших
классов национальной школы (М.-С.Саидов, Ш.И.Микаилов – по аварскому,
М.М.Гаджиев – по лезгинскому, С.Н.Абдуллаев – по даргинскому,
А.-Г.Н.Батырмурзаев – по кумыкскому, Г.Б.Муркелинский, Г.Гаджиев – по лакскому,
Т.Ш.Шалбузов – по табасаранскому).
Достижения лингвистов Дагестана получили
признание, а сам Дагестан, в первую очередь в лице Института ЯЛИ, стал одним из
ведущих центров лингвистических исследований на Кавказе и подготовки
высококвалифицированных специалистов.
Просмотров всего: , сегодня:
Дата создания: 21.12.2020
Дата обновления: 22.03.2021
Дата публикации: 21.12.2020