ВЕТЕРАНЫ НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

21.12.2020

Еще в глубокой древности ходили легенды о необычайном мно­гоязычии Кавказа. Арабский историк и путешественник Х века Масуди отмечал: «Гора Кавказа – гора языков». И сегодня, как и десять веков назад, более половины из представленных на Кавказе языков приходится на Дагестан.

Существование многоязычия в Дагестане (и на Кавказе) и происхождение населяющих его народов всегда интересовало не только исследователей, но и самих носителей языков, и это породило множество легенд и преданий. Согласно этим легендам Кавказ издревле был местом прохождения мно­го­чис­ленных народов и племен, часть которых оставалась на различных отрогах и склонах Кавказа.

С 20-х годов вопросы дагестанской лингвистики интенсивно разрабатывались в различных научных центрах – в Дагестане, Ленинграде, Москве, Тбилиси и за рубежом. Неотложные нужды культурного и языкового строительства в Дагестане создали стимул для развертывания работ прикладного характера (разработки новых алфавитов, создание учебников и учебных пособий, терминологии и т.п.) и подведение под них необходимого научного фундамента.

В ходе языкового строительства решались вопросы перехода на новый алфавит. Графическая основа алфавитов дагестанских языков прошла в своем развитии несколько этапов: «аджам», «новый реформированный аджам» (с начала 20-х годов), латиница с 1928 го­да, а с 1938 года – алфавиты на основе кириллицы.

В соответствии с практическими задачами создания и развития литературных языков проводилась большая работа по их нормированию, по созданию соответствующих орфографических и орфоэпических правил. С этой практической работой была связана и деятельность дагестанских филологов-просвещенцев: А.Шамхалова, М.-С.Саидова, Г.Шахназарова, Ш.И.Микаилова, С.Омарова, Г.-Г.Гитинаева, Г.Б.Муркелинского, А.К.Алкадарского, Г.Гаджибекова, М.Гаджиева, Т.Шалбузова, М.Темирханова, А.Батырмурзаева, З.Бамматова и др. На дагестанских литературных языках была создана для нужд начальных и средних школ необходимая учебная и справочная литература, первые своды орфографических правил. Именно этим первым дагестановедам-просвещенцам принадлежит большая заслуга в обеспечении и обслуживании потребностей функционирования литературных языков, в первую очередь в школьном образовании, книгопечатании и информационной службе на языках Дагестана.

Такие же вопросы прикладного характера разрабатывались и после перевода алфавитов на русскую графику в 1938 году. В конце 30-х – начале 40-х годов были выпущены своды орфографических пра­­вил, орфографические словари, программа и учебники по родным языкам для старших классов национальной школы (М.-С.Саидов, Ш.И.Микаилов – по аварскому, М.М.Гаджиев – по лезгинскому, С.Н.Абдуллаев – по даргинскому, А.-Г.Н.Батырмурзаев – по кумыкскому, Г.Б.Муркелинский, Г.Гаджиев – по лакскому, Т.Ш.Шалбузов – по табасаранскому).Хочу такой сайт

Достижения лингвистов Дагестана получили признание, а сам Дагестан, в первую очередь в лице Института ЯЛИ, стал одним из ведущих центров лингвистических исследований на Кавказе и подготовки высококвалифицированных специалистов.

Просмотров всего: , сегодня:

Дата создания: 21.12.2020

Дата обновления: 22.03.2021

Дата публикации: 21.12.2020

Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных. Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».